أسئلة شائعة
❄ هل يجب أن ألعب الجزء الأول من اللعبة؟ ❄
تقريباً لا توجد علاقة بين الجزء الأول والثاني، وكل الربط بين الجزئين هو أن أغلب الأغاني الموجودة في الجزء الثاني هي أغاني صممت من قبل شخصيات الجزء الأول نفسهاوبالتالي ليس هناك أي داعٍ لأن تلعب الجزء الأول أو تشاهد الأنمي الخاص به
❄ من أين أحصل على اللعبة؟ ❄
يفضل أن تقوم بشراء اللعبة لدعمها، ولكن يمكنك العثور عليها بسهولة إذا بحثت في محرك بحث يانديكس الروسي❄ من أين يمكنني شراء اللعبة؟ ❄
يمكنك شراء اللعبة من موقع زين ماركت. يمكنك هناك البحث عن اللعبة في أمازون وشرائها وشحنها إلى منزلك أينما كنتيمكنك شراء النسخة الرقمية، لكنها لن تكون الثلاثة فصول بل فقط أول وثاني فصل
حاليًا، اللعبة مترجمة فقط لأول فصل، ولهذا فلن تكون هذه مشكلة للأغلبية
لكن الموقع يتطلب في بي ان ياباني حصرياً حتى يعمل لأن اللعبة مصممة لليابان فقط
لهذا ننصح بشراء اللعبة كنسخة فيزيائية لأنها كاملة وأرخص ثمناً والتعامل معها أسهل
❄ رابط أمازون لا يعمل؟ ❄
إنه لا يعمل لأنك خارج اليابان فقط، ولكن إذا وضعت الرابط في زين ماركت فسيعمل بدون مشاكل❄ طريقة تثبيت الباتش على اللعبة؟ ❄
:يمكنك مشاهدة الشرح إذا لم تكن الطريقة واضحة لك، ولكن كل ما يجب عليك فعله هوتثبيت اللعبة (ولا تقلق إذا ظهر الكلام في المثبت بشكل رموز غريبة، هذا طبيعي) -
بعد تثبيت اللعبة، كل ما عليك فعله هو تشغيل المثبت الخاص بالباتش -
ثم تحديد مكان مجلد اللعبة في المثبت والموافقة على الاستبدال -
!وستكون اللعبة جاهزة! استمتع
يمكنك معرفة مكان اللعبة عن طريق الضغط على خصائص اختصار اللعبة ثم فتح موقع الملف
❄ ما هي الأنظمة التي تعمل عليها اللعبة؟ ❄
اللعبة تعمل بكل سلاسة من ويندوز اكس بي حتى ويندوز 11 بدون أي مشاكلاللعبة تعمل على الماك بواسطة أي نظام ويندوز وهمي
كما تعمل اللعبة أيضًا على أجهزة ماك ام ١
❄ كيف يمكنني دعمكم؟ ❄
يمكنكم دعمنا عن طريق التعليقات على الترجمة وجودتها. هناك العديد من الأسطر التي تحتاج إلى تحسين في الصياغة، لذا يرجى إعلامنا ولا تبخلوا علينا بالمساعدةأيضا يمكنكم دعمنا عن طريق المساعدة في برمجة حلول للترجمة، نحتاج طريقة لترجمة النص الأزرق وأريد حلاً لترجمة النص من اليمين لليسار أي شخص قادر على البرمجة مرحب به جدا
❄ المسافات بين الكلمات في الترجمة كبيرة ❄
طريقة الترجمة التي استخدمناها في اللعبة لها حدود تقنية، من حيث الهمزات، المسافات، شكل الأحرف، كون النص من اليسار لليمين، وغيره. ولهذا قد لا يبدو خط الترجمة بشكل احترافييمكنكم مساعدتنا لحل المشكلة عن طريق المساعدة البرمجية بحيث نطور طريقة أفضل للترجمة
❄ النص الأزرق غير مترجم ❄
النص الأزرق والذي يظهر في أربعة مواضع فقط في اللعبة تقريباً، هو نص لا يدعم العربية وهو أيضاً مبني على برمجة دايركت اكس، الأمر الذي هو خارج تخصصي نهائياًأي شخص يجيد التعامل مع فيجوال ستوديو مع الدايركت اكس يمكنه مساعدتنا لحل هذه المشكلة لجعل البرمجة مثالية، ولو أن النص الأزرق لا يشكل تلك الأهمية لقلة ظهوره
❄ هل الترجمة ماشيناري؟ أو هل هي ترجمة من اللغة الانجليزية؟ ❄
هذه الترجمة هي ترجمة للعبة من اليابانية وليس الانجليزية وطبعا ليست ترجمة آلية❄ هناك نقص في الهمزات أو الحركات ❄
الطريقة التي استخدمتها لترجمة اللعبة لا تدعم الهمزات (لأنها طويلة ولا تظهر كاملة في السطر) ولا تدعم الحركات بسبب دعم اللغة العربية فيهاالأمر هذا قد يمكن تحسينه مع الوقت لكن بشكل عام هناك حدود تقنية كبيرة نوعاً ما، لذا يرجى عدم التبليغ عن هذه النقاط
وكون النص من اليسار لليمين أمر لا أجد حلا له حاليا
❄ وجدت عيب في الترجمة كيف أبلغ عنه؟ ❄
طبعاً الأخطاء واردة وبالعكس نشجع على التبليغ عن الأخطاء خاصة أن التشابتر الأول يحتوي على ١٨ألف سطر والثاني يحتوي على ٦٤ ألف سطر لترجمته فالأخطاء واردة رغم مراجعتنا، وأيضا السطر الذي أظنهواضحاً قد لا يكون واضحاً لغيري. هذا غير علامات الترقيم التي قد أكون نسيتها
كل هذه النقاط مرحب بالتبليغ عنها، وكل ما عليك فعله هو أخذ سكرين شوت للسطر وارساله عبر البريد الألكتروني ولا أمانع ان ترسل لي عشرات او مئات الصور
warp.vip@gmail.com
لكن يرجى التذكر أن علامات الترقيم أو بعض الهمزات أو الحركات غير مدعومة في طريقة الترجمة التي استخدمتها
❄ هل أدواتي متوفرة للعامة؟ ❄
نعم وعكس فريق تودوكاناي الذي رفض نشر أدواته حتى معي فأدواتي متاحة للعامة تماما عبر حسابي على گيت هب، يمكنكم تحميلها واستخدامها وكلها تدعم ماك وويندوزأدواتي أيضا تصلح لإستخدامها في أي لعبة ليس فقط وايت البوم٢، وهذا بسبب أن طريقة الترجمة معتمدة على شيفت جيس وليس على برنامج أو أي شيء اخر مما يجعلها مدعومة
على جميع ألعاب الفيجوال نوفال تقريباً ولكن الطريقة قد تختلف بعض الشيء وقد تكون متطابقة، حسب اللعبة